Rally Travel
Obchodní podmínky
§1 Definice
1.
Pro účely tohoto Řádu se níže uvedeným pojmům přisuzuje následující význam:
A.
Organizátor - RALLY TRAVEL SP. Z O. O. se sídlem v Piekarech Śląskich, zapsaná v Registru organizátorů cestovního ruchu, která je smluvní stranou smlouvy o účasti na Akci.
B.
Účastník / Cestující - Fyzická osoba, která uzavřela Smlouvu s Organizátorem nebo ve prospěch které byla Smlouva uzavřena, účastnící se Akce.
C.
Akce - Turistická akce, motoristická výprava, školení, terénní nebo dobrodružná událost organizovaná Organizátorem, včetně akcí s využitím vozidel nebo mechanického vybavení.
D.
Smlouva - Smlouva o účasti na Akci uzavřená mezi Účastníkem a Organizátorem, včetně prostřednictvím online rezervace a přijetí Řádu.
E.
Řád - Tento řád stanovující pravidla účasti na Akcích organizovaných Organizátorem.
F.
Podrobný řád / nabídka - Dokument nebo popis konkrétní Akce obsahující její individuální podmínky, program, rozsah plnění, cenu a další podstatné informace.
G.
Plnění - Služby realizované Organizátorem v rámci Smlouvy, zejména organizace Akce, příprava tras, předání souborů GPX, ubytování, stravování, doprava, organizační podpora nebo jiné prvky uvedené v nabídce.
H.
Vozidlo / vybavení - Jakékoli vozidlo nebo vybavení používané Účastníkem během Akce, zejména terénní automobily, motocykly, čtyřkolky, UTV/SSV, sněžné skútry nebo jiné mechanické vybavení.
I.
Soubory GPX / trasy / tracky - Digitální soubory obsahující průběh tras, tvořící pomocný prvek Akce, připravené na základě dostupných údajů. Tyto soubory mají orientační charakter a nepředstavují záruku sjízdnosti ani legálnosti trasy.
J.
Program Akce - Popis průběhu Akce, včetně denního plánu, tras, atrakcí a plnění, mající orientační charakter a podléhající změnám.
K.
Cena Akce - Částka splatná za účast na Akci, uvedená v nabídce, Smlouvě nebo podrobném řádu.
L.
Rezervační poplatek / záloha - Část ceny Akce uhrazená za účelem rezervace místa.
M.
Vyšší moc / nevyhnutelné a mimořádné okolnosti - Události nezávislé na Organizátorovi, které nebylo možné předvídat ani odvrátit, zejména přírodní katastrofy, válečné události, epidemie, rozhodnutí veřejných orgánů nebo jiné události podobné povahy.
N.
Třetí osoby - Subjekty přímo se nepodílející na plnění Smlouvy, zejména ostatní účastníci provozu, místní subjekty, složky nebo osoby stojící mimo dění.
O.
Trvalý nosič - Materiál nebo nástroj umožňující uchovávání informací způsobem přístupným v budoucnu po přiměřenou dobu, např. e-mail.
P.
TFG / TFP - Cestovní garanční fond a Cestovní pomocný fond, na které Organizátor odvádí příspěvky v souladu s platnými předpisy.
Q.
Pojistná smlouva - Pojistná smlouva uzavřená Účastníkem nebo zajištěná Organizátorem v rozsahu uvedeném ve Smlouvě nebo řádu.
R.
Jmenovitá plnění - Služby přiřazené ke konkrétní osobě, jejichž změna může být spojena s dodatečnými náklady nebo omezeními (např. letenky, hotelové rezervace).
§2 Obecná ustanovení
1.
Organizátorem akcí je:
RALLY TRAVEL SP. Z O. O.
ul. Prymasa Stefana Wyszyńskiego 85, 41-940 Piekary Śląskie
NIP: 4980279762, KRS: 0001184730, REGON: 542268361
office@rally.travel office@rally.travel
2.
Organizátor je zapsán v Registru organizátorů cestovního ruchu pod číslem 1898 a má pojistnou záruku UNIQA TU S.A. č. 3451639136.
3.
Řád stanoví pravidla účasti na:
A.
turistických akcích
B.
motoristických výpravách
C.
školeních
D.
terénních a dobrodružných akcích dále jen „Akce“.
§3 Předmět smlouvy a charakter Akce
1.
Předmětem smlouvy je účast Účastníka na Akci zahrnující mimo jiné přípravu tras, předání souborů GPX, zajištění logistických služeb, organizační podpory a doplňkových plnění.
2.
Podrobný program, termín, cena, rozsah plnění a další podmínky jsou stanoveny v individuálních řádech nebo smlouvách týkajících se dané Akce.
3.
Akce může zahrnovat jízdu v různorodém terénu (např. hory, nezpevněné a štěrkové cesty, off-road úseky, kamenité pasáže, vyjeté koleje, bláto, místní brody a asfaltové dojezdy) v proměnlivých, místy i obtížných klimatických a terénních podmínkách.
4.
V případě Akcí zahrnujících řízení vozidel nebo používání mechanického vybavení řídí Účastník vozidlo nebo používá vybavení samostatně, na vlastní odpovědnost, s ohledem na své schopnosti, terénní podmínky, platné právní předpisy a bezpečnostní pravidla.
5.
Ustanovení týkající se rizika neomezují ani nevylučují odpovědnost Organizátora v rozsahu, v jakém ji nelze vyloučit na základě kogentních právních předpisů.
§4 Povinnosti Organizátora
1.
Rally Travel se zavazuje zejména k:
a.
přípravě a předání souborů GPX;
b.
poskytování služeb v souladu s popisem akce a rozsahem stanoveným v nabídce, smlouvě nebo podrobném řádu;
c.
zpřístupnění předodjezdových informací vyžadovaných zákonem o cestovním ruchu;
d.
odvádění příspěvků do TFG a TFP;
e.
zajištění organizační koordinace Akce v souladu s rozsahem plnění zahrnutým v ceně.
2.
Organizátor neodpovídá mimo jiné za:
a.
palivo, díly, opravy, servis a odtah;
b.
škody vzniklé v důsledku vyšší moci, jednání třetích osob nebo rozhodnutí účastníka;
c.
osobní výdaje, spropitné, suvenýry, alkohol, vstupenky, fakultativní služby, dodatečné zásoby vody a jídla na trasu v případě potřeby, nápoje a jídla nezahrnuté v programu dané akce;
d.
osobní pojištění (včetně extrémních sportů) a majetkové pojištění účastníka, včetně vozidla;
e.
pokuty a sankce uložené Účastníkovi v důsledku porušení místních dopravních předpisů nebo předpisů na ochranu přírody;
f.
poškození vozidla, vybavení nebo majetku Účastníka vyplývající z charakteru terénu, povětrnostních podmínek, přírodních překážek, běžného rizika spojeného s účastí na Akci, jednání nebo opomenutí Účastníka nebo třetích osob, ledaže škoda vznikla v důsledku nesplnění nebo vadného splnění plnění Organizátorem v rozsahu, za který odpovídá na základě kogentních právních předpisů.
§5 Povinnosti Účastníka
1.
Účastník se zavazuje k:
a.
včasnému přistavení vozidla na určené místo startu nebo nakládky;
b.
dodržování pokynů Organizátora, průvodce nebo instruktora;
c.
mít odpovídající dovednosti a oprávnění (řidičský průkaz příslušné skupiny);
d.
zajištění technicky způsobilého vozidla a ochranného vybavení (mimo jiné helma, brýle, rukavice, chránič, terénní oděv, lékárnička, hasicí přístroj apod.);
e.
mít požadované pojistné smlouvy (povinné ručení, úrazové pojištění, náklady na léčbu a záchranu, extrémní sporty; v případě zahraničních cest – Zelenou kartu);
f.
dodržování bezpečnostních pravidel, dopravních předpisů a předpisů na ochranu životního prostředí;
g.
přizpůsobení jízdy vlastním schopnostem, terénním podmínkám a místním právním předpisům;
h.
úhradu škod způsobených jím na majetku organizátora nebo třetích osob;
i.
seznámení se s tímto řádem a podrobným řádem dané akce a jejich přijetí;
j.
úhradu nákladů na palivo, opravy, servis a škod způsobených vlastní vinou;
k.
neřízení vozidla pod vlivem alkoholu ani omamných látek; na žádost Organizátora se podrobí dechové zkoušce.
2.
Účastník bere na vědomí a plně přijímá, že vzhledem k charakteru Akce existuje vysoké riziko poškození, poškrábání, a dokonce i úplného zničení vozidla a vybavení patřícího Účastníkovi.
3.
Účastník nese odpovědnost za technický stav svého vybavení a způsob používání vozidla nebo vybavení, s ohledem na kogentní právní předpisy.
4.
Účastník vědomě přijímá veškerá rizika spojená s Akcí, včetně rizika poškození zdraví, trvalého postižení, a dokonce i smrti.
§6 Trasy, GPX, program a sjízdnost
1.
V případě terénních, povětrnostních nebo jiných překážek znemožňujících průjezd je účastník povinen tuto skutečnost oznámit organizátorovi nebo samostatně změnit trasu bezpečným způsobem.
2.
Organizátor může zpřístupňovat trasy nebo soubory GPX v jedné či více variantách, v souladu s charakterem dané Akce.
3.
Volbu trasy a rozhodnutí o průjezdu daného úseku činí Účastník samostatně.
4.
Organizátor vynaloží náležitou péči při přípravě tras a souborů GPX, nezaručuje však absenci topografických chyb, dočasných zákazů provozu ani plnou sjízdnost všech úseků.
5.
Terénní a povětrnostní podmínky, bezpečnostní důvody, rozhodnutí orgánů nebo okolnosti nezávislé na Organizátorovi mohou vyžadovat změny trasy, pořadí bodů programu, časů průjezdů či standardu ubytování.
6.
Mapa a trasy (GPS/GPX stopy) mají informativní charakter. Konečný průběh trasy se může změnit.
7.
Neexistuje záruka sjízdnosti všech úseků ani „stálého tempa“ jízdy.
8.
Denní vzdálenosti uváděné v nabídkových materiálech mají orientační charakter.
9.
Účastník bere na vědomí, že trasa výpravy ve formátu souboru GPX je připravována na základě veřejně dostupných topografických, kartografických a satelitních údajů a může obsahovat nepřesnosti, nesjízdné úseky a místa obtížná nebo riziková k průjezdu.
10.
Účastník bere na vědomí, že právní status cest a terénů se může kdykoli změnit bez upozornění Organizátora. Soubor GPX má výhradně pomocný charakter.
11.
Účastník je povinen vždy ověřovat značení v terénu a dodržovat platné zákazy a omezení.
§7 Bezpečnost a vyloučení z účasti/jízdy
1.
Organizátor může vyloučit Účastníka z účasti na celé Akci nebo její části, zejména z jízdy, přejezdu, školení nebo používání vybavení (se zachováním plnění zahrnutých ve Smlouvě, která mohou být nadále realizována, zejména ubytování, stravování nebo transferů, pokud se uplatní) v případě:
A.
přistoupení k jízdě nebo řízení vozidla ve stavu opilosti nebo po požití alkoholu;
B.
přistoupení k jízdě nebo řízení vozidla pod vlivem omamných látek, psychoaktivních látek nebo jiných látek snižujících psychofyzickou způsobilost;
C.
odmítnutí podrobit se dechové zkoušce nebo jiné zkoušce ověřující střízlivost či způsobilost, pokud ji Organizátor považuje za odůvodněnou bezpečnostními důvody;
D.
nedostatku požadovaného ochranného vybavení nebo odmítnutí jeho používání, zejména: helmy, brýlí a dalších ochranných prostředků uvedených ve Smlouvě;
E.
hrubého porušení místních právních předpisů, bezpečnostních pravidel nebo pokynů Organizátora vydaných za účelem zajištění bezpečnosti;
F.
nedostatku minimálních dovedností pro řízení vozidla v terénu, pokud to podle názoru Organizátora představuje reálné ohrožení bezpečnosti Účastníka nebo jiných osob.
2.
Vyloučení z účasti na celé Akci nebo její části nezakládá nárok na vrácení ceny za nevyužité přejezdy a off-road úseky, pokud jsou ostatní plnění realizována nebo zůstávají k dispozici Účastníkovi v souladu se Smlouvou a předpisy.
§8 Doprava vozidel a logistika
1.
Ustanovení tohoto paragrafu se použijí výhradně v případě Akcí, v nichž Organizátor zajišťuje nebo zprostředkovává organizaci dopravy vozidel nebo vybavení.
2.
Doprava vozidel je realizována třetími subjekty.
3.
Účastník doručí vozidlo na místo nakládky v Polsku v termínu uvedeném Organizátorem, připraví je v souladu s bezpečnostními požadavky a předá nezbytné dokumenty.
4.
Organizátor na základě platných právních předpisů, požadavků dopravce, pojistitele a formálních a místních požadavků v místě realizace dopravy předá Účastníkovi informaci o dokumentech a údajích nezbytných pro realizaci dopravy vozidla (zejména týkajících se vozidla a Účastníka) a o termínu jejich doručení.
5.
Účastník se zavazuje doručit uvedené dokumenty a informace v požadované formě a v termínu stanoveném Organizátorem.
6.
V případě změny formálních požadavků (např. změny předpisů nebo požadavků dopravce) může Organizátor aktualizovat seznam dokumentů, o čemž Účastníka informuje.
7.
Chybějící požadované dokumenty nebo jejich pozdní doručení může způsobit zpoždění nebo nemožnost realizace dopravy vozidla.
8.
Zákaz přepravy neohlášených a zakázaných předmětů (mimo jiné paliv v kanystrech, aerosolů, volně ložených baterií), pokud nesplňují požadavky dopravce.
§9 Uzavření smlouvy, platby, cena, měna
1.
Rezervace probíhá prostřednictvím online formuláře a úhradou rezervačního poplatku ve výši do 30 % ceny ve lhůtě 7 dnů od provedení rezervace.
2.
Cena rezervačního poplatku (zálohy) je stanovena pro každou nabídku samostatně.
3.
Doplatek do plné ceny:
A.
nejpozději 14 dnů před zahájením Akce – v případě nabídek na území Polské republiky;
B.
nejpozději 25 dnů před zahájením Akce – v případě zahraničních nabídek.
4.
V případě rezervace provedené 14 dnů (domácí akce) nebo 30 dnů (zahraniční akce) před zahájením Akce nebo později je vyžadována úhrada plné (100%) ceny Akce.
5.
Platbu lze provést bankovním převodem nebo platební kartou prostřednictvím systému Stripe.
6.
V případě nezaplacení ve lhůtě může Organizátor po předchozí výzvě Účastníka k úhradě a stanovení dodatečné lhůty od smlouvy odstoupit.
7.
Cena Akce je uvedena v PLN, EUR nebo USD.
8.
V případě zahraničních výprav, kde je cena stanovena v EUR nebo USD, je platba v PLN přípustná pouze po předchozím oznámení tohoto záměru Organizátorovi před provedením platby.
9.
V případě platby v PLN za Akci oceněnou v cizí měně Organizátor předá Účastníkovi částku k úhradě v PLN vypočtenou na základě ceny v dané cizí měně podle středního kurzu NBP – tabulka A – ke dni připsání prostředků, ledaže nabídka nebo podrobná smlouva stanoví jinak.
10.
Platba v PLN provedená bez předchozího obdržení částky k úhradě v PLN od Organizátora může vést k nedoplatku.
11.
V případě vzniku nedoplatku se Účastník zavazuje jej neprodleně uhradit, nejpozději ve lhůtě uvedené ve výzvě Organizátora.
12.
Veřejnoprávní poplatky a náklady dodavatelů se vypořádávají podle sazeb platných ke dni účtování.
§10 Změna ceny, minimální skupina, odstoupení, převod, zrušení
1.
Ceny a platební podmínky jsou stanoveny individuálně pro každou akci.
2.
Změna ceny je možná výhradně z důvodu nákladů na palivo nebo zdroje energie pro dopravu, daní a poplatků, kurzů měn – a nejpozději 20 dnů před zahájením Akce.
3.
V případě změny ceny Organizátor informuje Účastníka na trvalém nosiči spolu s odůvodněním. Účastníkovi náleží práva stanovená zákonem o cestovním ruchu.
4.
Účastník může od smlouvy odstoupit kdykoli, přičemž nese odůvodněné náklady Organizátora podle stanovených paušálů:
a.
do 60 dnů – 15 % ceny;
b.
do 59–35 dnů – 35 % ceny;
c.
do 34–21 dnů – 65 % ceny;
d.
do 20–8 dnů – 85 % ceny;
e.
≤7 dnů – 100 % ceny.
5.
Převod rezervace na jinou osobu je možný v souladu s předpisy zákona o cestovním ruchu. Oznámení podané nejpozději 7 dnů před zahájením Akce se považuje za podané v přiměřené lhůtě. V případě jmenovitých plnění nebo plnění vyžadujících předchozí potvrzení, zejména letenek, Organizátor informuje Účastníka o skutečných, odůvodněných nákladech převodu nebo o omezeních vyplývajících z podmínek dodavatelů.
6.
Účastník a přebírající osoba odpovídají společně a nerozdílně za cenu a odůvodněné náklady převodu.
7.
Minimální počet účastníků, vozidel nebo jiných podmínek zahájení Akce je stanoven v nabídce, podrobném řádu nebo smlouvě týkající se dané Akce. Není-li uvedeno jinak, minimální počet účastníků činí 10 osob a 10 vozidel v případě vozidlových akcí. V případě nesplnění tohoto prahu může Organizátor Akci zrušit, přičemž Účastníka informuje s dostatečným předstihem v souladu se zákonem.
8.
Organizátor může Akci zrušit z důvodu nedostatečného minimálního počtu účastníků nebo vyšší moci, přičemž Účastníka informuje nejpozději:
a.
20 dnů před zahájením akce trvající déle než 6 dnů;
b.
7 dnů před zahájením akce trvající 2–6 dnů;
c.
48 hodin před akcí kratší než 2 dny.
9.
V případě zrušení Akce Organizátor vrátí veškerou uhrazenou částku ve lhůtě 14 dnů.
10.
Počet míst je omezen a o účasti rozhoduje pořadí přihlášek a plateb.
§11 Osobní údaje a podoba
1.
Správcem osobních údajů Účastníka je Organizátor. Údaje jsou zpracovávány v souladu s GDPR v rozsahu nezbytném pro plnění smlouvy.
2.
Organizátor může průběh Akce zaznamenávat formou fotografií a záznamů.
3.
Účastník může udělit souhlas s bezplatným použitím své podoby zachycené během Akce pro propagační, marketingové a informační účely Organizátora, zejména na internetových stránkách, v sociálních médiích a v propagačních materiálech.
4.
V případě udělení souhlasu se tento vztahuje na dobu 5 let a na území celého světa.
5.
Účastník může souhlas kdykoli odvolat zasláním e-mailu na adresu:
office@rally.travel office@rally.travel
6.
V případě neudělení souhlasu nebo jeho odvolání se Organizátor zavazuje nepoužívat podobu Účastníka v nových publikacích a podle možností odstranit nebo anonymizovat podobu v digitálních materiálech, které má pod kontrolou.
§12 Odpovědnost Organizátora
1.
Organizátor odpovídá za řádné plnění služeb zahrnutých ve smlouvě v souladu s předpisy zákona o cestovním ruchu.
2.
Organizátor neodpovídá za škody vzniklé z:
a.
výlučného zavinění Účastníka;
b.
jednání třetích osob nesouvisejících s plněním služeb;
c.
vyšší moci nebo mimořádných okolností.
3.
Pokud kogentní právní předpisy nestanoví jinak, může být náhrada škody Organizátora vůči Účastníkovi z titulu nesplnění nebo vadného splnění Smlouvy omezena na trojnásobek celkové ceny Akce ve vztahu k danému Účastníkovi. Toto omezení se nevztahuje na újmu na zdraví ani na škody způsobené úmyslně nebo z hrubé nedbalosti.
4.
S výhradou kogentních právních předpisů Organizátor neodpovídá za ušlý zisk, soukromé rezervace nesouvisející se Smlouvou ani poruchy vybavení, které spadá mimo rozsah jeho plnění.
§13 Pojištění a pomoc
1.
Organizátor nezajišťuje pojištění KL a NNW platné na území Polské republiky.
2.
Organizátor má finanční záruku a odvádí příspěvky TFG a TFP.
3.
Organizátor zajišťuje pojištění KL a NNW pro zahraniční cesty v základním (standardním – turistickém) rozsahu. Toto pojištění se nevztahuje na rizika spojená s amatérským nebo profesionálním provozováním vysoce rizikových sportů a extrémních sportů, zejména: off-road jízdu (UTV, SSV, Quad, Moto), motoristické sporty, výpravy na sněžných skútrech, ani na náklady záchranných a pátracích akcí v obtížném terénu.
4.
Účastník je povinen si samostatně zakoupit doplňkovou pojistnou smlouvu rozšířenou o výše uvedená rizika. V případě, že takovou pojistnou smlouvu nemá, bere Účastník na vědomí, že veškeré náklady na záchranu, lékařskou přepravu a léčbu vyplývající z provozování vysoce rizikových sportů nese přímo a v plné výši.
5.
Organizátor si vyhrazuje právo ověřit, zda Účastník disponuje rozšířeným pojištěním před zahájením Akce.
6.
Organizátor může umožnit Účastníkovi využít partnerskou nabídku rozšíření pojištění, avšak uzavření takové smlouvy probíhá samostatně.
7.
Organizátor poskytne přiměřenou pomoc Účastníkovi, který se ocitl v mimořádné situaci, může však požadovat náhradu skutečně vynaložených nákladů, pokud situace vznikla vinou Účastníka.
§14 Vyšší moc / nevyhnutelné a mimořádné okolnosti
1.
Organizátor neodpovídá za nesplnění smlouvy z důvodu působení vyšší moci, zejména přírodních katastrof, válek, epidemií, správních rozhodnutí, poruch nebo náhodných událostí.
§15 Právo odstoupit od smlouvy
1.
Právo odstoupení (spotřebitelé):
a.
Právo odstoupení nenáleží v případech stanovených v čl. 38 zákona o právech spotřebitelů, zejména ve vztahu ke službám souvisejícím s odpočinkem, rekreačními akcemi nebo turistickými akcemi poskytovanými v určený den nebo období.
b.
Cestující však může od smlouvy odstoupit kdykoli před zahájením akce, v souladu s čl. 47 zákona o cestovním ruchu a souvisejících cestovních službách, přičemž nese odůvodněné náklady odstoupení odpovídající výdajům vynaloženým Organizátorem na přípravu akce. Výše těchto nákladů může být stanovena paušálně v tomto řádu, podrobném řádu nebo smlouvě.
c.
V ostatních případech (tj. smlouvy nesouvisející s turistickou akcí s určeným termínem) má Účastník, který je spotřebitelem, právo odstoupit od smlouvy bez uvedení důvodu ve lhůtě 14 kalendářních dnů ode dne jejího uzavření, a to zasláním jednoznačného prohlášení o odstoupení na e-mailovou adresu Organizátora:
office@rally.travel office@rally.travel
d.
V případě účinného odstoupení se smlouva ruší a Organizátor vrátí veškeré přijaté platby nejpozději do 14 kalendářních dnů ode dne obdržení prohlášení o odstoupení.
e.
Vrácení plateb se provede stejným způsobem platby, jaký použil spotřebitel, ledaže spotřebitel výslovně souhlasí s jiným způsobem, který pro něj nebude spojen s náklady.
f.
Pokud spotřebitel požádal, aby plnění začalo před uplynutím lhůty pro odstoupení, nese náklady poměrné části plnění poskytnutého do okamžiku odstoupení.
2.
Omezení práva odstoupení
2.1.
Právo odstoupení nenáleží ve vztahu ke smlouvám, které se týkají:
a.
poskytování služeb, pokud podnikatel službu zcela splnil s výslovným souhlasem spotřebitele před uplynutím lhůty pro odstoupení;
b.
případů stanovených v čl. 38 zákona o právech spotřebitelů, zejména ve vztahu ke službám souvisejícím s odpočinkem poskytovaným v určený den nebo období.
3.
Důsledky odstoupení
a.
V případě účinného odstoupení jsou strany povinny vrátit vše, co si navzájem poskytly: spotřebitel – poskytnuté služby (je-li to možné) nebo poměrnou část ceny odpovídající vykonané části služby, a Organizátor – zaplacené peněžní prostředky.
b.
Vrácení plnění proběhne bez zbytečného odkladu, nejpozději do 14 dnů ode dne účinného odstoupení.
c.
Pokud spotřebitel nemůže vrátit plnění v nezměněném stavu (např. službu částečně využil), může Organizátor snížit částku vrácení o hodnotu využité části plnění, ledaže ke změně stavu došlo výhradně v důsledku ověření povahy, vlastností a fungování plnění.
§16 Reklamace a nesoulady
1.
Právo na reklamaci
a.
Účastník nebo zákazník má právo uplatnit reklamaci, pokud byla služba (nebo část plnění) provedena vadně nebo v rozporu se smlouvou.
b.
Účastník je povinen neprodleně informovat Organizátora nebo jeho zástupce o každém zjištěném nesouladu plnění se Smlouvou v průběhu Akce, aby bylo možné jej odstranit, ledaže je to nemožné nebo by to vyžadovalo nepřiměřené náklady.
c.
Reklamaci je třeba uplatnit písemně nebo elektronicky – e-mail:
office@rally.travel office@rally.travel
ve lhůtě 30 dnů ode dne ukončení cesty.
2.
Rozsah a forma reklamace
a.
V reklamaci je třeba uvést údaje zákazníka (jméno, příjmení, adresa, číslo smlouvy), popis vady, požadavek (např. oprava, opětovné poskytnutí služby, snížení ceny) a datum a podpis (je-li dokument v listinné podobě).
b.
Reklamace lze podávat na e-mailovou adresu:
office@rally.travel office@rally.travel
nebo na korespondenční adresu sídla společnosti.
3.
Vyřizování reklamací
a.
Organizátor poskytne odpověď na reklamaci bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode dne jejího obdržení, a v případě reklamace uplatněné v průběhu Akce – nejpozději do 30 dnů ode dne ukončení Akce, pokud kogentní právní předpisy nestanoví jinak.
b.
V případě kladného vyřízení reklamace se organizátor zavazuje odstranit vadu, poskytnout službu znovu nebo nabídnout jiné řešení (např. snížení ceny, vrácení části poplatku).
c.
Je-li reklamace uznána jako oprávněná, náklady spojené s jejím vyřízením nese organizátor (např. náklady na přepravu dokumentů apod.).
d.
Odpověď na reklamaci může být poskytnuta písemně nebo elektronicky.
§17 Rozhodné právo a závěrečná ustanovení
1.
Ve věcech neupravených se použijí ustanovení občanského zákoníku, zákona o cestovním ruchu a zákona o právech spotřebitelů.
2.
Spory rozhodují obecné soudy příslušné podle právních předpisů, s ohledem na práva spotřebitele.
3.
Neplatnost jednotlivého ustanovení nemá vliv na platnost ostatních.
4.
Veškeré změny vyžadují písemnou nebo elektronickou formu.
5.
Řád byl vyhotoven v polském jazyce a platí pro všechny akce organizované Organizátorem.
6.
Individuální řády jednotlivých akcí tvoří doplněk tohoto dokumentu.
Tento dokument se řídí polským právem. Tato verze je překladem dokumentu původně vyhotoveného v polském jazyce. V případě rozporů mezi jazykovými verzemi je závazná a rozhodující polská verze.
